Beautifully formatted Sanskrit texts and stotras in the pdf format, which you can view or print for your personal use. Stotra related Sanskrit Documents in Devanagari script This index of Sanskrit Documents categorized as stotra is available in Devanagari, Bengali, Gujarati, Kannada, Malayalam, Odia, Punjabi, Tamil and Telugu scripts and also as transliterated in Roman script using the ITRANS and IAST encoding schemes. Click on the language/script names to view.
Active1 year, 7 months ago
It appears to be from Bhaviṣya Purāṇa because it ends with:
...
sūryamaṇḍalasustrōtraṃ yaḥ paṭhēt satataṃ naraḥ |
sarvapāpaviśuddhātmā sūryalōkē mahīyatē ||13||
sarvapāpaviśuddhātmā sūryalōkē mahīyatē ||13||
|| iti śrī bhaviṣyōttarapurāṇē śrīkṛṣṇārjunasaṃvādē sūryamaṇḍalastōtraṃ sampūrṇam ||
sv.
sv.sv.15.7k88 gold badges5757 silver badges125125 bronze badges
1 Answer
The transliterated Stotra is found on this page.
And, translations into English of all the verses saving the very first one are found here.
But this second site is right-click protected. So can't copy from it. And i have not used that translation either.
yanmaṇḍalaṃ dīptikaraṃ viśālaṃ ratnaprabhaṃ tīvramanādirūpam|
dāridryaduḥkhakṣayakāraṇaṃ ca punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||1||
dāridryaduḥkhakṣayakāraṇaṃ ca punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||1||
Whose Mandala is the giver of illumination, is huge, is shining like precious jewels, is brilliant and is of the begining-less form. Who destroys poverty and grief, may that (or such) worship-worthy Savita (or sun) purify us.
yanmaṇḍalaṃ dēvagaṇaiḥ supūjitaṃ vipraiḥ stutaṃ bhāvanamuktikōvidam|
taṃ dēvadēvaṃ praṇamāmi sūryaṃ punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||2||
taṃ dēvadēvaṃ praṇamāmi sūryaṃ punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||2||
Whose Mandala is worshiped by the Devas, is praised by the Brahmins (Vipra) and is the giver of liberation to humans, i salute that worship-worthy sun. may that worship-worthy Savita (or sun) purify us.
yanmaṇḍalaṃ jñānaghanaṃ tvagamyaṃ trailōkyapūjyaṃ triguṇātmarūpam|
samasta-tējōmaya-divyarūpaṃ punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||3||
samasta-tējōmaya-divyarūpaṃ punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||3||
Whose Mandala knows the depth of knowledge (GyAnaghanamtvam), who is worshiped by the three worlds, and is of the form of the Trigunatmika Nature (Prakriti), is brilliant and who is of the divine form, may that worship-worthy Savita purify me.
yanmaṇḍalaṃ gūḍhamatiprabōdhaṃ dharmasya vṛddhiṃ kurutē janānām|
yatsarvapāpakṣayakāraṇaṃ ca punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||4||
yatsarvapāpakṣayakāraṇaṃ ca punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||4||
Whose Mandala blesses people with secret knowledge, who increases Dharma (righteousness) in the masses, who is the reason of destruction of all sins, may that worship-worthy Savita purify me.
yanmaṇḍalaṃ vyādhivināśadakṣaṃ yadṛgyajuḥsāmasu sampragītam|
prakāśitaṃ yēna ca bhūrbhuvaḥ svaḥ punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||5||
prakāśitaṃ yēna ca bhūrbhuvaḥ svaḥ punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||5||
Whose Mandala is adept in destroying diseases, who has been described in the Rig, Yajus and Sama Vedas, Whose illumination reaches the earth, the mid-world and the heavens, may that worship-worthy Savita purify me.
yanmaṇḍalaṃ vēdavidō vadanti gāyanti yaccāraṇa-siddhasaṅghāḥ|
yadyōginō yōgajuṣāṃ ca saṅghāḥ punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||6||
yadyōginō yōgajuṣāṃ ca saṅghāḥ punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||6||
Whose Mandala is described by the Veda-knowers, and is being sung and praised by the Siddhas and the Charanas, whom the Yogis meditate upon, may that worship-worthy Savita purify me.
yanmaṇḍalaṃ sarvajanaiśca pūjitaṃ jyōtiśca kuryādiha martyalōkē|
yatkālakālādyamanādirūpaṃ punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||7||
yatkālakālādyamanādirūpaṃ punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||7||
Whose Mandala is worshiped by all the people, who illuminates the earth, who is like the death (Kala) to death himself. And who is without beginning, may that worship-worthy Savita purify me.
yanmaṇḍalaṃ viṣṇucāturmukhākhyaṃ yadakṣaraṃ pāpaharaṃ janānām|
yatkālakalpakṣayakāraṇaṃ ca punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||8||
yatkālakalpakṣayakāraṇaṃ ca punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||8||
Whose Mandala is of the form of Vishnu and Brahma (Chaturmukha), which is indestructible, who is the remover of the sins of the masses. Who is capable of even destroying the death, may that worship-worthy Savita purify me.
yanmaṇḍalaṃ viśvasṛjaṃ prasiddhamutpatti-rakṣā-pralaya-pragalbham|
yasmiñjagatsaṃharatē'khilaṃ ca punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||9||
yasmiñjagatsaṃharatē'khilaṃ ca punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||9||
From whose Mandala this whole world has been created, who is capable of performing the acts of creation, maintenance and destruction. In which this whole universe dissolves into, may that worship-worthy Savita purify me.
yanmaṇḍalaṃ sarvagatasya viṣṇōrātmā paraṃ dhāma viśuddhatattvam|
sūkṣmāntarairyōgapathānugamyaṃ punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||10||
sūkṣmāntarairyōgapathānugamyaṃ punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||10||
Whose Mandala is of Vishnu's form, who is the ultimate destination for the soul, who is the most pure principle (Vishuddha Tattva). One who knows even the minutest variants of the path of Yoga, may that worship-worthy Savita purify me.
yanmaṇḍalaṃ vēdavidō vadanti gāyanti yaccāraṇa-siddhasaṅghāḥ|
yanmaṇḍalaṃ vēdavidaḥ smaranti punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||11||
yanmaṇḍalaṃ vēdavidaḥ smaranti punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||11||
Whose Mandala is being described by the knowers of the Brahman, the Siddhas and Charanas sing praises of whom, whose greatness is being remembered by the the knowers of the Vedas, may that worship-worthy Savita purify me.
yanmaṇḍalaṃ vēdavidōpagītaṃ yadyōgināṃ yōgapathānugamyam|
tatsarvavēdyaṃ praṇamāmi sūryaṃ punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||12||
tatsarvavēdyaṃ praṇamāmi sūryaṃ punātu māṃ tatsaviturvarēṇyam||12||
Whose Mandala is being described by the knowers of Vedas, whom follow the the adepts in Yoga, salutation to that Sun, may that worship-worthy Savita purify me.
sūryamaṇḍalasustrōtraṃ yaḥ paṭhēt satataṃ naraḥ|
sarvapāpaviśuddhātmā sūryalōkē mahīyatē||13||
sarvapāpaviśuddhātmā sūryalōkē mahīyatē||13||
The man who always recites this good hymn (Sustotram), gets purified, destroys all his sins thereby and enjoys in the realm of the Sun. (this is my own translation, you can suggest corrections)
Finally,
||iti śrī bhaviṣyōttarapurāṇē śrīkṛṣṇārjunasaṃvādē sūryamaṇḍalastōtraṃ sampūrṇam|
Here ends the Suryamandalastotram which is found in the Bhavishyottara Purana and which is of the form of a dialogue between Sri Krishna and Arjuna.
The expression 'Punatu mam', which is repeated in all the verses, is a request- 'purify me'. And, the 'Yanmandalam', which all the verses start with, is 'Whose Mandala' with 'Mandala' meaning 'the station or Orb' of the Sun. Others can suggest a better translation for this word though.
I have used this PDF for the translation. It is Sanskrit Slokas with Hindi translation. I am not that expert in Hindi but somehow managed to tally the translations with the Sanskrit verses in giving the English translation.
IMO, the translation of the copy-protected site is wrong at many points. And, the only translation which i kept from it is for this 'yanmaṇḍalaṃ gūḍhamatiprabōdhaṃ'.
RickrossRickross59.4k44 gold badges9292 silver badges207207 bronze badges